среда, 4 ноября 2015 г.

День памяти (Remembrance Day)

С 5-го ноября начинается неделя ветеранов, а 11 ноября Канада (как и многие другие страны) отмечает День памяти погибших в мировых войнах.
Я об этом узнала на курсах английского. Там же нам рассказали и историю. Символом праздника считается красный мак (поэтому этот день иногда называют Poppy Day). В 1915-м году ге­рой Пер­вой Ми­ро­вой вой­ны, офи­це­р ме­ди­цин­ской служ­бы, лей­тенант-пол­ков­ни­к Джо­н Мак­крэй (John McCrae) на­пи­сал за­ме­ча­тель­ное стихотворение “In Flan­ders Fi­elds”, посвященное погибшему другу и всем солдатам отдавшим свои жизни на полях боя. Именно ему и обязан своей популярностью красный мак.
Красный мак я увидела и у премьер-министра, когда он объявлял новый свой новый кабинет.
В школе можно было сделать пожертвование для ветеранов войны. И нам тоже раздали маки и открытки, закладки с символом памяти.
Да, у меня тоже мак.
Война - это страшно. И это одинаковая трагедия для всех стран, независимо от количества погибших. Потому что каждая жизнь - это ценность. Я мало знаю про историю Канады. Узнаю вот так, по крупицам, по стихотворениям.
В обеих мировых войнах погибло 110 000 канадцев. Конечно, это не идёт ни в какое сравнение с количеством погибших для нашей страны и всех стран союза. Здесь праздник один для всех военных конфликтов. 11 числа 11 месяца в 11 часов в день подписания перемирия в Первую Мировую войну Канада чтит двумя минутами молчания - по одной на каждую из воин - память своих солдат погибших в различных конфликтах с 1918 года. В некоторых провинциях (но не в Квебеке) этот день является выходным.

4 комментария:

  1. In Flanders fields the poppies blow
    Between the crosses, row on row,
    That mark our place; and in the sky
    The larks, still bravely singing, fly
    Scarce heard amid the guns below.

    We are the Dead. Short days ago
    We lived, felt dawn, saw sunset glow,
    Loved and were loved, and now we lie
    In Flanders fields.

    Take up our quarrel with the foe:
    To you from failing hands we throw
    The torch; be yours to hold it high.
    If ye break faith with us who die
    We shall not sleep, though poppies grow
    In Flanders fields.

    ОтветитьУдалить
  2. Юлия Маркович6 ноября 2015 г. в 01:59

    Перевод, пожалуйста ;)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В полях Фландрии колышутся маки
      Между крестов, ряд за рядом,
      Это отметка нашего места; и в небе
      Жаворонки по-прежнему смело поют и летают
      Еле слышные на фоне орудий внизу.

      Мы мертвы. Всего несколько дней назад
      Мы жили, чувствовали рассвет, видели сияние закатов,
      Любили и были любимы, и теперь мы лежим
      В полях Фландрии.

      Возьмите нашу ссору с врагом:
      Вам из ослабленных рук мы передаём
      Факел; он ваш и держите его высоко.
      Если вы будете с нами, кто умирает,
      Мы не будем спать, хотя маки растут
      Во полях Фландрии.

      Это такой мой личный авторский перевод)

      Удалить